Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Any d'edició:
Matèria
LLIBRE DE TEXT
ISBN:
978-84-376-2427-3
Pàgines:
432
idioma:
CASTELLANO
Ample:
136
Alt:
210
Disponibilitat:
No disponible
Col·lecció:
LINGUISTICA

Descompte:

-5%

Abans:

23,50 €

Després:

22,33 €
IVA inclòs
Avisar disponibilitat

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Matèria a Llibreria Maresme

Catedra a Llibreria Maresme

  • Cuentos -5%
    Titulo del libro
    Cuentos
    Aldecoa, Ignacio
    Catedra
    Josefina Rodríguez, esposa de Ignacio Aldecoa, ha reunido una selección de cuentos de quien ha sido maestro i...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    11,95 €11,35 €

  • Exiliados -5%
    Titulo del libro
    Exiliados
    Joyce, James
    Catedra
    No disponible

    10,00 €9,50 €

  • Arte en fotogramas -5%
    Titulo del libro
    Arte en fotogramas
    Tejeda, Carlos
    Catedra
    De un tiempo a esta parte ha habido un creciente esfuerzo, desde diferentes ámbitos, por legitimar al cine en ...
    No disponible

    28,95 €27,50 €

  • Huida al Norte -5%
    Titulo del libro
    Huida al Norte
    Mann, Klaus
    Catedra
    No disponible

    16,95 €16,10 €

  • Mientras agonizo -5%
    Titulo del libro
    Mientras agonizo
    Faulkner, William
    Catedra
    El mundo creado por Faulkner es un trasunto imaginario de su tierra natal, un espectáculo sorprendente, rico y...
    No disponible

    14,50 €13,78 €